Translation of "right now that" in Italian


How to use "right now that" in sentences:

It just hurts right now, that's all.
Adesso mi fa male, tutto qui.
Right now that may be one or two of us.
Forse ora sono solo un paio di noi.
All right, now that I've got your attention, firstly I'm gonna blow his toes off.
Posso avere un po' di attenzione? Prima cosa, gli farò saltare le dita dei piedi.
Right now that's the last thing on Tommy's mind.
Comunque, è I'ultimo pensiero che sfiora la mente di Tommy.
It's what you do right now that makes a difference.
È quello che fai adesso che fa la differenza.
All right, now that was a perfectly decent rock song.
Bene. Questa era una canzone rock come si deve.
Anybody would say right now that you're sick.
Chiunque adesso ti direbbe che sei malato.
Right now, that is exactly what I am, and you'd better remember it, Kaffir!
Per ora, è esattamente ciò che sono, e ti conviene ricordarlo, negro!
I have no idea what they're saying, but I'll tell you right now that the language is 100% Albanian.
Non ho idea di cosa dicano, ma le posso assicurare che la lingua è al 1 00% albanese.
Hell, I could name 12 of them right now that are capable of putting this together.
Diamine, potrei farti 12 nomi ora di quelli capaci di mettere insieme questa cosa.
Right now, that's all we can do.
Per ora, non possiamo fare altro.
Look, I know what you're thinking right now, that you've got nobody to talk to, nobody that understands what you're going through.
Senta, so cosa sta pensando in questo momento, che non ha nessuno con cui parlare, nessuno che capisce cosa sta passando.
I'm sorry, but there are things happening right now that I can't expect you to understand.
Mi spiace, ma stanno accadendo cose proprio adesso... che non mi aspetto tu capisca.
I just need to stay busy right now, that's all.
Ho solo bisogno di stare occupata in questo momento, tutto qui.
I'll tell you right now, that'll cost you.
Te lo dico subito, ti costera'.
So can we make a deal right now that we're even, and just wipe the slate clean and no guilt and no responsibility?
Quindi possiamo fare un patto ora che siamo pari, e semplicemente ripartire da zero, senza colpe ne' responsabilita'?
See, they can never come together without an operation to sever the tissue, and I can tell you right now that he has never had such an operation.
Non potrebbero mai avvicinarsi senza un intervento per asportare il tessuto e posso dirle da subito che lui non ha mai fatto un intervento simile.
But if you think about all of the skills and talent that are in this room right now, that's what a senior home has.
tutte le capacità e i talenti che sono presenti ora in questa sala sono ciò che vi offre una residenza per anziani. Avevo a disposizione tutte le abilità e i talenti
He believes in her, and right now that's enough for me.
Lui crede in lei. E al momento questo mi basta.
But it's the only option we have right now that doesn't completely trash the planet.
Ma al momento e' l'unica opzione che abbiamo che non... distrugge completamente il pianeta.
So I know you ain't tellin' me in my face right now that you walked back in this place 'cause freedom was inconvenient for you?
Percio' non provare a dirmi in faccia che sei tornata in questo posto di merda perche' la liberta' non fa per te!
And right now that is to stay close to Oliver.
E adesso, il meglio e' vicino a Oliver.
I don't know what you're up to, but I can tell you right now that I will never...
Non so cosa hai in mente, ma posso dirti subito che io non...
And besides, they're building a computer network right now that's going to connect all the universities in the country.
E poi... stanno costruendo una rete di computer che colleghera' tutte le universita' del Paese.
You know what, I am so mad right now that I can't talk to her.
Sono arrabbiato, non ci parlo con lei.
And right now... that's all you need.
E ora è tutto ciò che vi serve.
Because this mean, vindictive person that you are right now, that's not the woman that raised me.
Be', la notizia è trapelata. Posso spiegarti tutto. Hai accettato un lavoro a New York senza parlarne con me?
I'm just telling you right now that if Tobey Marshall ever got a car worthy of his talents, he could be toeing the line at De Leon.
...Dico che se Tobey avesse un auto all'altezza del suo talento,...potrebbe gareggiare al De Leon.
Right now, that little girl is sitting in there counting your money and laughing her scrawny ass off on how much she has lifted out of your pockets.
Adesso, quella ragazzina... e' li' dentro a contare i vostri soldi e a schiantarsi dalla risate su quanto vi ha sfilato dalle tasche!
Okay, if you can just tell her I need the car right now, that would be really great.
Se potessi dirle che mi serve subito l'auto, sarebbe fantastico.
I want to point out right now that EHOME, they are not noobs (new to the game).
Vorrei far notare che gli EHOME non sono certo dei novellini.
Right now, that is his problem, not mine.
Ora e' un suo problema, non mio.
Dr. Dreimann, you speak as if you knew my aunt, but you did not know her, and I can tell you right now, that what you have decided today would make her ashamed to call herself an Austrian.
Dottor Dreimann, parla come se avesse conosciuto mia zia, ma non e' cosi'. Posso dirle per certo che cio' che avete deciso oggi l'avrebbe fatta vergognare di dichiararsi austriaca.
That sense of relief you feel right now, that's the realization that Elena will never leave you.
Quel senso di sollievo che provi in questo momento, proviene dall'aver realizzato che Elena non ti lascerà mai.
Right here, right now, that's real.
Qui e adesso, e' questo cio' che e' reale.
Make God a promise, right here and right now that we will remain pure and chaste until marriage.
Fate una promessa a Dio, qui ed ora... che rimarremo puri e casti fino al matrimonio.
I wouldn't ask you to blow him up right now, that'd be stupid.
Non ti chiederei di farlo esplodere subito, sarebbe stupido.
You're telling me that there is a movie company in Hollywood right now that is funded by the CIA?
Intende dirmi che al momento a Hollywood c'è una compagnia cinematografica......finanziata dalla CIA?
Right now, that look on your face.
In questo momento, la tua espressione.
Right now, that's our best case scenario.
E al momento è la prospettiva più rosea che abbiamo.
All right, now that might seem like an even taller order to actually demonstrate.
Bene, potrebbe sembrare un processo ancora più difficile da dimostrare.
And also we have this belief system right now that I call the new groupthink, which holds that all creativity and all productivity comes from a very oddly gregarious place.
E oggi abbiamo anche questo sistema di convinzioni che io chiamo il nuovo pensiero di gruppo, per il quale creatività e produttività nascono da un ambiente insolitamente molto socievole.
There are about a half a dozen programs in the world right now that are focused on this.
Ci sono circa una mezza dozzina di progetti nel mondo ora che si stanno concentrando su questa disciplina.
(Applause) There are a couple of things going on right now that I want to bring to your attention.
(Applauso) Ci sono un paio di cose ancora in corso adesso che voglio portare alla vostra attenzione.
Imagine deciding right now that you're going to do it.
Immaginate di decidere in questo preciso momento che volete assolutamente raggiungerlo.
1.9521930217743s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?